【导读】 本杰明·贝利(1791—1853)于牛津求学期间,与济慈结下了深厚友谊。在致贝利的这封信中,济慈探讨了想象的神圣与真实,强调了想象在创造和感知美中的核心作用。而在另一封写给贝利的信中,他更是指出,“创造力是诗歌的北极星,而幻想是帆,想象是舵”。他渴望表达的是,真正的幸福和真理不仅存在于当下的感触与思考中,更在于来世对美好体验的重温与升华。通过比喻与自我反思,济慈描绘了一个既依赖感官经验
【导读】 此处节选的一封信出自英国布克奖女作家佩内洛普·菲茨杰拉德(1916—2000)的书信集《所以我想到了你:佩内洛普·菲茨杰拉德信札》(So I Have Thought of You: The Letters of Penelope Fitzgerald, 2008)。信中,菲茨杰拉德跟朋友多萝西·科尔斯1讨论了威廉·莫里斯2诗歌朗诵会相关事宜。 在菲茨杰拉德看来,诗歌朗诵会是一种富有
【导读】 该信件是英国著名浪漫主义诗人约翰·济慈(1795—1821)于1818年2月27日写给其朋友约翰·泰勒(1781—1864)的。泰勒是英国出版商、散文家和作家,他以出版济慈和另一位浪漫主义诗人约翰·克莱尔(1793—1864)的诗作而闻名。济慈与泰勒之间有15封通信留存下来,笔者选取的是其中最有名的信件之一。 在该信中,济慈主要谈了自己的三条诗歌原理(Axioms)。第一条:“诗歌应
【导读】 哈特·克兰(1899—1932)是二十世纪美国最有影响力的诗人之一。他中学毕业后即创作并发表诗歌,在T.S. 艾略特和惠特曼等人影响下,很早就立志以诗歌创作为业,并试图超越自己的偶像艾略特。在短暂且高度戏剧化的一生里,克兰留下了《白色建筑群》《桥》等作品。可以说没有哪个诗人像克兰那样,以短暂悲怆的人生和强大的诗歌影响力塑造并改变了美国诗歌的发展轨迹。哈罗德·布鲁姆推崇其为二十世纪最伟大
【导读】一个诗人的夭折 约翰·罗斯金(1819—1900)是英国维多利亚时代著名的作家、艺术家、艺术评论家,一生撰写了大量关于风景和建筑的文字。他早年也写过很多诗歌。11岁时,他的诗就见诸报端。在牛津大学读书期间,还曾获得过被誉为英国诗歌摇篮的奖项——纽迪盖特奖(Newdigate Prize)。这个奖项设立于1805年,每年由牛津大学英语系教授和知名诗人组成评审团进行评审,颁发给牛津大学本科学
【导读】现代诗歌的独立宣言 《埃兹拉·庞德书信集(1907—1941)》中收录的第60封信,写于1915年1月的英国乡村科尔曼斯哈奇,收信人是美国诗人、文学评论家、编辑、出版家哈丽雅特·门罗(1860—1936)。这封信堪称现代诗歌的“独立宣言”,其独特价值不仅在于其清晰阐述了庞德诗学的核心原则,更在于它是通过《诗刊》(Poetry)这一革命性平台将现代主义理念付诸实践的生动见证。而门罗以其创办
After the weeks of train travel overland from Mongolia to Beijing, I found myself in a sea of very different cultures and traditions. Bit by bit, it became less jarring and more joyful. And a full thr
My mother and I were heading north out of Marathon1, Florida, in the middle of the night, everything we owned in the back of the car. I was thirteen, and she was driving. We were coming off an oversea
I knew about wild plums twice before I tasted any. 在亲口尝过之前,我就听说过两次野生李子了。 The first time was when the Sunday school girls were going plumming. Father hunched his shoulders and said wild plums were s
I’ve never given a crap about cars. Just never been one of those guys, you know? Pops spent half his life away from his wives and tearing through engines, elbow deep in grease and antifreeze. He went
Madder, cochineal, Mauveine; these words may be unfamiliar but they’re the names of dyes made from a plant, an insect and a chemical that have shaped our world. While indigo is arguably the most recog
Electricity bills in the UK are higher than in any comparable rich country. Some blame the net-zero1 zealotry of the government for that. What is really to blame for high energy bills? 英国电费远高于其他同等富裕国
Humanity’s fingerprint can be seen across the planet today, from the towering skyscrapers that define our modern metropolises1 to the pyramids and other ancient monuments of our past. Human activity a
2026 marks the 250th anniversary of the birth of John Constable (1776—1837), a Romantic painter from Britain. Along with J. M. W. Turner, Constable revolutionized landscape painting of the 19th centur
As artificial intelligence (AI) chatbots such as ChatGPT reopen fundamental questions about the nature of authorship and creativity, it’s worth looking to the past to find answers about the future. In
While the weather outside may indeed get frightful in winter, a parka, knit hat, wool socks, insulated boots and maybe a roaring fire make things bearable for people who live in cold climates. But wha
英文简历写作中,包括“求职目标”项目,语意正确最重要。其实其他题材和体裁的英语写作及部分汉译英,做到语意正确一样应当是出发点。倘若基本信息与实际不符,倘若诉求或意图不合人之常情,倘若看待问题的视角过于自我,倘若语言表述细节差错较多,的确是不如不写。请看这个例子: 例1. Career Objective。Efficient supervisor seeks a team leader posit
2024年,国际会议口译员协会(AIIC)发起了一项名为“M.A.S.T.E.R.”的倡议。该倡议巧妙地利用Master(大师)一词,将人类译员的独特价值分解为6条原则,即Meaning、Awareness、Security、Tone、Engagement和Reliability。 这6条原则可以说较为全面地概括和凸显了人类译员相较目前人工智能翻译系统所具备的独特性,或曰优势。以下基于AIIC对
随着中国逐渐走向世界舞台中央,中文歌曲外译的需求空前增加。《英语世界》2021年刊登的Exploring Song Lyrics Translation一文主要讨论了节奏和韵律等形式层面的翻译技巧,指出歌曲翻译应做到“一个英语音节大致对应一个汉字”,并“尽可能押韵”。本文继续基于歌曲翻译实践,从内容层面总结了三条经验。 实践取材于学校的大学生创新创业项目Laureate Muses的翻译和译文审
As she turned round to him, her hand fell naturally into his, and he stood holding it and smiling into her face with his peculiar, knowing, indulgent smile without a shadow of reproach in it. “Dern bi
传统意义上的“万金油”,是指某人在职业技能上,样样通,但样样松,是个贬义词。然而,现在情况有了变化,在西方,该词正在转向褒义。 Traditionally, the derogatory saying “Jack of all trades and master of none” refers to someone who is seemingly capable of doing a lot
我在Whiteout这本书里学到的另外一个短语是keep your shirt on,意思是保持冷静,要有耐心,沉住气。出现这个短语的背景是,Kit为了达到进入实验室盗取病毒的目的,使用黑客手段进入电讯公司电脑,瘫痪了奥克森福德医学公司的电话和电子安保系统,只留了一部可以使用的电话。奥克森福德的值班人员Steve发现之后,打电话联系电讯公司,Kit冒充电讯公司人员,故意答复说,雪这么大,又赶上圣诞
点是最小的视觉实体,是绘画形式语言中最小和最基本的单位,也是最具内张力和延展性的绘画元素。点的形状多种多样,有圆形点、水滴点、个字点、菊花点、梅花点等;其功用也多维多层,可以使人产生小巧、集中、凝聚、闪动等视觉心理感受,也可以表征重量感、运动感、方向性,乃至渲染意境与氛围。生活中人们常说“点拨点拨”“指点迷津”“点到即止”“点铁成金”,“点”的作用与价值之重大与神奇,由此可见一斑。 文学作品中含
一般而言,影视剧台词简洁明了,生动活泼,多为俚俗风格的片段或短小句子。但在法律、政治、医学主题的影视剧中和情景喜剧中,我们也会遇到不少正式、庄重的台词。 情景喜剧《欢乐一家亲》(Frasier)的主人公Dr. Crane毕业于哈佛大学,是西雅图一家电台的主持人,在当地小有名气。平时和家人、同事乃至一般人说话,他好用冗词长句,有一股语不惊人死不休的执拗。一次,弟弟Niles想在一家高档餐厅订座,对
2025年11月雅思共进行了3次笔试,写作题目如下: 2025年11月1日:Some people think that using scientific techniques is better for growing food, while others think it is better for food to grow naturally. Discuss both these vie
Climatology By Jenny Wilde Activity 1 You are going to read about ‘climatology’. Before you read, answer these questions: Do you know what ‘climate’ means? Is the world getting warmer or colder?